CONTENTS
数種類あるBrown Bear
おうち英語をしていたら必ず目にするEric Carle(エリック・カール)の“Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?”。
英語オリジナル版はもちろん、日本語版も有名ですし、日本語/英語両方で読めるバイリンガル絵本もありますよね。
みなさんはどれを読んだことがありますか?
私は英語オリジナル版を持っています。
でも、以前、子育て支援センターで日本語版を初めて見たら、中の絵やストーリーの最後が違ったんです。
よくよく見ると、表紙のくまさんの絵がそもそも違います。
気になって調べてみると、日本語版と日英バイリンガル版はいわゆる『旧版』だということが分かりました。
翻訳されて日本に入ってきた当時は、まだ英語版も旧版しかなかったため、日本語版やバイリンガル版はいまだに旧版のままなんですね。
英語版は今は新版の方が主に出回っているので、日本語版を見た方は『別もの?!日本オリジナル?!』と思われるかもしれませんが、どちらもエリック・カールオリジナルのもので間違いないですよ。
旧版と新版の違い
表紙の絵と全ての絵
まず表紙を見れば、旧版か新版か区別がつきます。
よく見ると、くまさんの絵のタッチが全然違いますね。
旧版
新版
表紙の絵が違うということは、中のイラストも全て違います。
旧版は、全体的にベタ塗りが多く、色使いがはっきりしています。新版を見慣れた私が初めて見たときの印象は『これ、エリック・カール?なんか安っぽいな(失礼)。』
新版は、複雑な色味を多用した『エリック・カール感』の強い画風です。
個人的には断然新版が好きです♡
最後の登場人物の違い
あと大きく違うのは、最後の登場人物。
旧版は『お母さん(mother)』、新版は『先生(teacher)』になっています。
『おさるさん』バージョンもあるらしいですが、今はほとんど出回っていません。
あいね